Raum E116 – Galería y plataforma de arte

RAUM E116 - Galeria y plataforma de arte. Sergio Frutos y Paco Vallejo.

En el Foco es una sección de YANMAG que recomienda el trabajo de profesionales que nos interesan y cuya trayectoria recomendamos seguir

En el Foco is a section of YANMAG that recommends the work of professionals that interest us and whose trajectory we recommend following

 

RAUM E116 es una plataforma colectiva de artistas residentes en el corazón de Berlín que presenta sus obras en distintas ferias de arte nacionales e internacionales. Dentro de la organización horizontal de la plataforma, conforman su elemento más estable los artistas Sergio Frutos, Paco Vallejo y Samuel Nieto. En este espacio de la capital alemana conviven y comparten experiencias este grupo de artistas de distintas procedencias, donde el rigor de la creación no está reñido con el disfrute en el día a día. Un proyecto que busca permanecer en el tiempo ligado a sus creadores y que destacamos en YANMAG por su interés y su independencia.

 

RAUM E116 is a collective platform of resident artists in the heart of Berlin presenting their works at different national and international art fairs. Within the horizontal organization of the platform, artists Sergio Frutos, Paco Vallejo and Samuel Nieto constitute its most stable part. In this space of the German capital, this group of artists from different origins coexist and share experiences, where the rigorousness of creation is not at odds with day-to-day enjoyment. A project seeking to remain in time linked to its creators and that we at YANMAG point out for its interest and independence.

 

– ¿Cómo os conocísteis y qué os llevó a crear Raum E116?

Nos conocimos en Madrid estudiando Bellas Artes en la Universidad Complutense, para unos años después reencontrarnos en Berlín donde empezamos a compartir estudio. En este estudio, además de vivienda, compartimos vivencias y proyectos con muchos otros artistas, al tiempo que colaborábamos con diversas galerías y residencias de artistas tanto en organización como montaje y documentación. En un momento dado decidimos aplicar nuestra experiencia y conocimientos para articular un colectivo en torno a la casa-estudio y los artistas que allí vivíamos y trabajamos.

 

– How did you meet and what led you to create Raum E116?

We met in Madrid studying Fine Arts at the Complutense University of Madrid, and a few years later we met again in Berlin and started to share a studio. In this studio, in addition to housing, we shared experiences and projects with many artists, while collaborating with various galleries, artist residencies, etc., in organization, assembly and documentation. At a given moment we decided to apply our experience and knowledge to articulate a collective around the house-studio and the artists who lived and worked there.

 

Raum E116 - Galeria y plataforma de artistas en Berlin.
Estudio de Raum E116 en Berlín – Raum E116 studio in Berlin

 

– Raum E116 es un plataforma de artistas situada en una casa-estudio en el centro de Berlín ¿cómo es el día a día en el estudio y de qué manera trabajáis?

Trabajamos colectivamente, y cada uno desarrolla a su vez sus propios proyectos individuales. En nuestro día a día están estrechamente relacionadas nuestras actividades artísticas y nuestras vivencias personales, nuestro ocio se empapa de creación artística y viceversa, como con nuestras ‘collage parties’ o libros de artista colectivos, a la par que cuando planeamos o realizamos exposiciones, lo hacemos dentro de un contexto de amistad y diversión, sin que por ello dejemos de tomarlo en serio.

 

– Raum E116 is an artists’ platform located in a studio house in the center of Berlin. What is the daily life in the studio like and how do you work?

We work collectively, and everyone develops their own individual projects at the same time. In our daily life our artistic activities are closely related to our personal experiences, our leisure time is soaked with artistic creation and vice versa, as with our ‘collage parties’ or collective artist’s books, and when we plan or realize exhibitions, we do it in a context of friendship and fun, but we don’t stop taking it seriously.

 

 

Raum E116 - Galeria y plataforma de artistas en Berlin.

 

– ¿Qué funciones realizáis cada uno dentro de la galería?

Aunque somos bastante intercambiables debido a nuestra variada experiencia, y el esquema de organización es totalmente flexible, dentro de lo que somos el núcleo duro, Sergio Frutos se ocupa un poco más de organización, Paco Vallejo de diseño y redes sociales, y Samuel Nieto de logística. Sin embargo, las decisiones se toman de manera horizontal y los montajes se realizan de en común, al igual que los proyectos colectivos.

 

– What functions do you each perform within the gallery?

Although we are quite interchangeable due to our varied experience, and the organizational scheme is totally flexible, within what we are the hard core, Sergio Frutos deals a little more with organization, Paco Vallejo with design and social networks, and Samuel Nieto with logistics. However, the decisions are taken horizontally and the productions are made in common, as well as the collective projects.

 

Raul E116 - Galeria y plataforma de artistas en Berlin.
Sergio Frutos and Paco Vallejo

 

– Residís en Berlín, una de los centros de arte contemporáneo de Europa ¿cómo fue la creación de la plataforma allí y qué facilidades habéis tenido?

Como indicábamos anteriormente, la creación fue bastante espontánea e informal, pues representaba una ocasión de aplicar nuestros conocimientos en un ambiente distendido y alejado de protocolos, por y para nosotros. Por ese contexto inicial, nos hemos mantenido fuera de los circuitos oficiales, pero el proyecto no habría sido posible sin estar situados en este crisol de culturas y tendencias que confluyen en Berlín.

 

– You live in Berlin, one of the centers of contemporary art in Europe, how was the creation of the platform there and what facilities have you had?

As we mentioned before, the creation was quite spontaneous and informal, as it represented an opportunity to apply our knowledge in a relaxed atmosphere, away from protocols, by and for us. Because of this initial context, we have remained outside the official circuits, but the project would not have been possible without being located in this melting pot of cultures and trends that converge in Berlin.

 

 

– ¿Cómo es la vida en Berlín para vosotros viniendo de España y qué os aporta la ciudad?

Mudarnos a Berlín supuso un gran estímulo creativo que nos permitió crecer y experimentar en múltiples direcciones de manera casi explosiva, por otro lado, y al hilo de la pregunta anterior, este proyecto no se habría desarrollado sin tener su base aquí, donde el flujo constante de artistas de todas partes del mundo ha nutrido y enriquecido el proyecto, que a la par ha ayudado a los artistas participantes a ganar visibilidad y crear nexos con la ciudad.

 

– What is life in Berlin like for you coming from Spain and what does the city bring to you?

Moving to Berlin was a great creative stimulus that allowed us to grow and experiment in multiple directions in an almost explosive way. On the other hand, and in line with the previous question, this project would not have developed without being based here, where the constant flow of artists from all over the world has nurtured and enriched the project, which at the same time has helped the participating artists to gain visibility and create links with the city.

 

 

– ¿Cuál ha sido el criterio a la hora de elegir a los artistas que conforman el catálogo de la galería?

No nos movemos por criterios comerciales, más bien nos hemos basado siempre en la afinidad y las experiencias compartidas, aunque no necesariamente en la amistad. Hemos contado siempre con gente con la que hemos compartido proyectos y vivencias.

 

– What have been the criteria for choosing the artists that make up the gallery’s catalog?

We are not moved by commercial criteria, it has always been based on af finity and shared experiences, although not necessarily friendship, we have always counted on people with whom we have shared projects and experiences.

 

Raul E116 - Galeria y plataforma de artistas en Berlin.

 

– Acudís a ferias de arte de diferentes ciudades de Europa ¿qué acogida tiene por parte de los coleccionistas?

Hay de todo, algunos coleccionistas recelan de que no seamos una galería al uso, pero en la mayoría de los casos la actitud es favorable, lo encuentran refrescante y agradecen tratar directamente con los artistas.

 

– You go to art fairs in different cities in Europe, what is the reception from collectors?

There is a bit of everything, some collectors are reluctant that we are not a regular gallery, but in most cases the attitude is favorable, they find it refreshing and appreciate dealing directly with the artists.

 

 

– ¿Cómo son los coleccionistas de Raum E116?

Tenemos de todo, pues aunque realizamos piezas de gran formato que sólo se pueden permitir coleccionistas más capacitados económicamente, no creemos que el arte deba de ser sólo para las élites o para quien pueda permitírselo, por lo que tenemos gran cantidad de producción más asequible, por tamaño o por ser obra seriada, cualquiera puede añadir a su colección una pieza de Raum E116.

 

– What are Raum E116’s collectors like?

We have many kinds, because although we make large format pieces that only more economically capable collectors can afford, we do not believe that art should be only for the elites or those who can afford it, so we have a lot of more affordable production, by size or for being serialized work, anyone can add to their collection a piece of Raum E116.

 

 

– Desde que creasteis la galería ¿dónde se ha podido ver Raum E116?

Durante mucho tiempo nos hemos enfocado a nivel local, como comentábamos anteriormente, a crear vínculos y potenciar la visibilidad de nuestros artistas con la ciudad y la comunidad artística berlinesa. Así, hemos participado muchos años en diversos festivales como 48 Stunden Neukölln o Nacht und Nebel, complementados con jornadas de visitas a estudios o exposiciones en salas de la ciudad. Sólo paulatinamente la estructura creada nos ha llevado a participar en ferias como Hybrid Art Fair o FIG Bilbao fuera de la ciudad.

 

– Since you created the gallery, where has Raum E116 been seen?

 For a long time we have focused on a local level, as we mentioned before, to create links and enhance the visibility of our artists with the city and the Berlin art community. Thus, we have participated for many years in different festivals such as 48 Stunden Neukölln or Nacht und Nebel, complemented by days of visits to studios or exhibitions in the city’s galleries. Only gradually the structure created has led us to participate in fairs such as Hybrid Art Fair or FIG Bilbao outside the city.

 

Raum E116 - Galeria y plataforma de artistas en Berlin.

 

– ¿De qué proyecto os sentís más orgullosos hasta el momento?

Difícil elección, para nosotros lo más importante es disfrutar, y por supuesto conseguir exposiciones de calidad. Desde el punto de vista de los eventos, 48 Stunden Neukölln supone un gran punto de encuentro anual entre todos los que hemos ido participando en el proyecto. Hybrid Art Fair es también un momento importante, ya que además de participar con un stand, colaboramos estrechamente con la organización en el montaje y documentación. En cuanto a los proyectos artísticos que se han desarrollado a lo largo de los años, los libros y sesiones de collage colectivas, o algunas piezas de videoarte, son las que quizás hayamos disfrutado más.

 

– Which project are you most proud of so far?

Difficult choice, for us the most important thing is to enjoy, and of course to achieve quality exhibitions. From the point of view of events, 48 Stunden Neukölln is a great annual meeting point for all of us who have been participating in the project. Hybrid Art Fair is also an important moment, since in addition to participating with a stand, we collaborate closely with the organization in the setup and documentation. As for the artistic projects that have been developed over the years, the artists’ books and collective collage sessions, or the improvised videoart pieces, are the ones we have perhaps enjoyed the most.

 

 

 

– ¿Qué muestras tenéis planificadas para el futuro?
Ahora mismo estamos reorientándonos después de la pandemia, querríamos en principio recuperar el ciclo de exposiciones, ferias y festivales en las que participábamos antes de este ‘annus horribilis’ y no descartamos presentarnos a más ferias en el ámbito europeo. Cada artista que compone el colectivo tiene además su propio desarrollo individual y su propio calendario de exposiciones.

 

– What exhibitions do you have planned for the future?

Right now we are reorienting ourselves after the pandemic, we would like in principle to recover the cycle of exhibitions, fairs and festivals in which we participated before this ‘annus horribilis’ and we do not rule out presenting ourselves at more fairs in Europe. Each artist that makes up the collective also has his or her own individual development and exhibition calendar.

 

Raum E116-Instagram-Hybrid-Art-Fair

 

 

– ¿Cómo os gustaría ver vuestra galería dentro de 10 años?

Allá donde estemos nosotros, nuestra ambición no es llegar muy lejos, sino que el proyecto nos acompañe y evolucione con nosotros.

 

– How would you like to see your gallery in 10 years?

Wherever we are, our ambition is not to go very far, but that the project accompanies us and evolves with us.

 

 

 

Más información / More info

Raum E116InstagramFacebook

 

 

YanMag

 

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Save

Catregory

0 comments